ニューカレドニア旅行、ニューカレドニアツアー、ニューカレドニアのホテル、ハネムーン、ウェディング、ダイビングの事なら専門店のトーホートラベルへ!
New Caledonia     現地の只今の時間:
    
         
    
NEW CALEDONIA ニューカレドニア

LANGUAGE
ニューカレドニア・フランス語講座
フランス語は難しいと思われがちですが、ちょっとしたコミニュケーションで、あなたの旅もより楽しくなるかも!
ボンジュール(Bonjour)に始まり、メルシー(Merci)に終わる。見知らぬ人でも目が合ったら、気軽に挨拶を交わしてみましょう!
| おはよう / こんにちは | こんばんわ | 
|---|---|
| Bonjour(ボンジュール) | Bonsoir(ボンソアール) | 
| はい / いいえ | ありがとう | 
| Oui(ウイ)/ Non(ノン) | Merci(メルシー) | 
| ありがとうございます | 元気?(英語:How are you ?) | 
| Merci beaucoup(メルシー ボクー) | Ca va ?(サヴァ?) | 
| すみません(呼びかけ) | 失礼 | 
| Excusez-moi(エクセスキュゼモア) | Pardon(パルドン) | 
| いいえ、結構です | いいですよ(OKです) ※美味しいにも使える♪ | 
| Non merci(ノン メルシー) | C'est bon(セボン) | 
| ~をお願いします | |
| S'il vous plait(シィルヴプレ) | 
※大事!単語の最後につけるだけで、丁寧になります。
例えば「アン タクシー シィルヴプレ」(タクシーを1台お願いします)
困った時には、このメモをホテルスタッフに指差して。
| カギ(カードキー)が使えません | タオルがありません | 
|---|---|
| Ma clé ne marche pas. (マ クレ ヌ マルシュパ) | Je n'ai pas de serviettes. (ジェネパ ド セルヴィエット) | 
| セーフティボックスが使えません | エアコンが壊れています | 
| Je ne peux pas utiliser le coffre. (ジューヌプーパー ユティリゼ ル コフル) | La clim est casse'e. (ラクリム エ カセ) | 
| 部屋の電気が点きません | お湯が出ません | 
| Iln'ya pas d'e'lectricite' dans la chambre. (イルニヤパ デレクトリシテ ダンラ ジャンブル) | Je n'ai pas d'eau chaude. (ジュパネ ドショード) | 
| 直してもらえますか? | 請求書に間違いがあります | 
| Pouvez-vous re'parer s'il vous plat. (プーヴェヴー レパレ シィルヴプレー) | Ilya une erreur sur la facture. (イリヤ ユネロール スール ラ ファクチュール) | 
※いかなる時も、お支払い前に請求書の明細はよ~く確認を!
フランス語だとなんて言うの?スーパーなどでのお買い物にも。
| シャンプー | リンス(コンディショナー) | 
|---|---|
| Shampooing(シャンポアン) | Apre's-shampooing(アプレ シャンポアン) | 
| 日焼け止め | 毛布 | 
| Protection solaire(プロテクション ソレール) | Couverture(クヴェルチュール) | 
| 灰皿 | ナプキン | 
| Candrier(サンドリエ) | Servittes hygie'niques(セルヴィエット イジエニック) | 
| 酔い止め薬(商品名) | 虫よけ | 
| Nautamine(ノータミンヌ) | Anti-insecte(アンティ アンセクト) | 
| かゆみ止めクリーム | バンソウコウ | 
| Cre'me apaisante(クレーム アペザント) | Pansement(パンスマン) | 
| 歯ブラシ | 歯磨き粉 | 
| Brosse a' dent(ブロサダン) | Dentifrice(ダンティフリス) | 
※ホテルのアメニティーに、歯ブラシは含まれていないのが通常
ココティエ広場周辺にはお店がたくさん集まっています。
	        免税店ではパスポートが必要。日祝はお休みのお店が多くなります。
| ~は、ありますか? | 手に取っていいですか? | 
|---|---|
| Avez-vous ~ ? (アヴェヴー~) | Puis-je le prendre en main ? (プイージュ ル プランドル アンマン?) | 
| 試着してみていいですか? | これを下さい | 
| Puis-je essayer ? (プイジュ エセイエ?) | Donnez moi ça svp. (ドネモア サ シィルヴプレ) | 
| 贈り物です | いくらですか? | 
| C'est pour offrir. (セ プール オフリール) | C'est combien ? (セ コンビアン?) | 
| お手洗いはどこですか? | |
| Ou' sont les toilettes ? (ウー ソン レ トアレット?) | 
※街でお手洗いに行きたくなったら、お店の人に声を掛けてトイレのカギを借りましょう。
			☆お店を出る時は「Merci(メルシー)」または「Au revoir(オ ルヴォワール)さようなら」で!
レストランで「Bon appétit(ポナペティ)!」って言われるけど、これは「召し上がれ」という意味。「Merci(メルシー)」で答えればOK!
| 19時に2名予約をお願いします | 予約してあるスズキです | 
|---|---|
| Une re'servation pour 2 a' 19h s'il vous plait. (ユヌ レゼルバジョン プールドゥア ディスヌヴール シィルヴプレー) | Nous avons réserve' au nom de Suzuki. (ヌーザヴォン レゼルヴェ オーノン ド スズキ) | 
| メニューを見せてください | 日本語メニューはありますか? | 
| Montrez-nous la carte s'il vous plait. (モントレヌー ラ カルト シィルヴプレー) | Avez-vous une carte en jaoinais ? (アヴェヴー ユヌ カルト アン ジャポネ?) | 
| 注文をお願いします | (メニューを指して)これを下さい | 
| Prenez la commamde s'il vous plait. (プルネ ラ コマンド ジィルヴプレー) | Donnez-moi ça s'il vous plait. (ドネモア サ シィルヴプレー) | 
| お勘定をお願いします | カードで支払いたいのですが | 
| L'addition s'il vous plait. (ラディション シィルヴプレー) | Ja voudrais payer avec la carte. (ジュ ヴードゥレ ペイエ アヴェック ラ キャルトゥ) | 
| タクシーを読んでください | |
| Appelez un taxi s'il vous plait. (アプレ アン タクシー シルヴプレー) | 
☆レストランでもタクシーは気軽に呼んでくれます。
何事にも無理は禁物!「疲れたな・・」と感じたらすぐ休息を。
| 医者を呼んでください | 吐き気がします | 
|---|---|
| Appelez un me'decin svp. (アプレ アン メドサン シィルヴプレー) | J’ai envie de vomir. (ジェ アンヴィ ド ヴォミール) | 
| 気分が悪い | 熱がある | 
| Je me sens mal.(ジュ ムーサン マール) | J'ai de la fie'vre.(ジェ ド ラ フィエーブル) | 
| ここが痛い | 頭痛がする | 
| J'ai mal ici.(ジェ マール イシ) | J'ai mal a' la tete.(ジェマール アラテート) | 
| 妊娠しています | アレルギーがあります | 
| Je syus enceinte.(ジェスイ アンサント) | Je suis allergique.(ジェスイ アレルジック) | 
☆医師の処方箋がないと薬局で薬を買うことが出来ません。
	        ☆海外保険に加入されている方は一旦お支払いをして頂き、帰国後請求となります。

経験豊富なスタッフがお客様一人ひとりに向き合いお話しさせていただきます。
                    もちろんメールでも構いませんが、お電話でのご相談をおすすめいたします。
                

 
                       
                         
                        



